日常生活

促進我市翻譯工作健康發(fā)展的幾點建議

更新時間:2018-03-19 12:24:08 來源:m.vvv-eee-multi-tld-no-pending.com 編輯:本站編輯 已被瀏覽 查看評論
張家界旅游網(wǎng) 公眾微信號

  提高翻譯工作者的社會地位。今年以來,張家界泰語市場不斷拓展,然而泰語翻譯人員稀缺。其他語種,比如德語、俄語等語種的專業(yè)導游就更少了。據(jù)調(diào)查,張家界地區(qū)高校畢業(yè)的外語人才在張家界就業(yè)的很少,外地區(qū)高校張家界籍的外語畢業(yè)生回張家界工作的也很少,而外地區(qū)的外語人才來張家界的少之又少。吉首大學外語學院今年的一位畢業(yè)生認為,在張家界發(fā)展空間目前還太小,“我不愿意從事翻譯工作,,只愿意把所學的翻譯專業(yè)當作業(yè)余兼職來考慮”。其實,每年高校畢業(yè)的外語人才很多,但都從翻譯領(lǐng)域流失了。究其原因,乃是翻譯工作者沒有相應的社會地位,其勞動價值還沒有被社會真正認知,其勞動成果得不到尊重。當然,我們不排除社會上有些人所奉行的會外語就能翻譯的偏見,還有翻譯工作者自身認識上的缺陷等,但整個社會對翻譯工作的重視程度才是關(guān)鍵所在。只有全社會都尊重翻譯工作者,看重翻譯工作,翻譯事業(yè)才能獲得健康長足的發(fā)展。
  提高翻譯工作者的報酬。據(jù)了解,上海市對50多種職業(yè)的小時工工資發(fā)布了指導價,其中市場緊缺的專業(yè)類翻譯人才的工資最高到每小時2000元。北京市場上西、法、德語同聲傳譯的最高價可達8000元/4小時(半天),英、日語同聲傳譯每小時1000-1500元。反觀我們張家界,每天的翻譯報酬口譯只有200-500元,旅行社翻譯的報價更低。這樣的待遇何談吸引人才?所以,很多翻譯工作者不屑于做一些零碎的翻譯工作。薪酬是吸引和留住人才的權(quán)威法寶,翻譯工作也是如此。我們張家界是一個有著很大發(fā)展?jié)摿Φ男屡d旅游地區(qū),對翻譯人才的需求與日俱增。這就需要我們的相關(guān)部門和領(lǐng)導從長遠利益出發(fā),制定切實可行的人才吸引政策,廣泛吸納各地的優(yōu)秀翻譯人才,助推我市的旅游事業(yè)健康發(fā)展。不管這樣的政策如何制定,待遇是基礎(chǔ)。提高了翻譯工作者的待遇,才能激發(fā)他們的工作熱情,才能廣泛吸納全國各地的翻譯人才匯集張家界。
  加強翻譯工作的行業(yè)規(guī)范。我們張家界的涉外酒店譯名、旅游景點注釋、演藝翻譯字幕等,都需要翻譯工作者的付出,如何將這些工作做得準確規(guī)范?再就是,我市高層次的對外交流很多,也需要專業(yè)化的翻譯。因此,加強翻譯行業(yè)規(guī)范,保證翻譯工作適應旅游發(fā)展需要是當務之急。政府要重視發(fā)展外語教育、翻譯工作,并借助高素質(zhì)的外語教師帶動翻譯人才的培養(yǎng)。另外,相關(guān)部門要制定統(tǒng)一的標準,對涉及翻譯工作的各方面都要進行規(guī)范,改變混亂無序的現(xiàn)狀。市翻譯協(xié)會在行業(yè)規(guī)范方面做了一些工作,比如每年利用寒暑假對一些社會翻譯人員和導游進行實用能力培訓,聘請有翻譯實踐經(jīng)驗的教授授課。但這樣的嘗試還遠遠不夠,要將張家界的翻譯工作提升到一個新的層次,還需要全市各方面各部門的共同努力。
  加快翻譯工作與建設世界旅游精品工作的對接。隨著張家界國際化進程的加快和旅游試點城市工作的啟動,旅游經(jīng)濟持續(xù)升溫,對外政策不斷拓寬,建設世界旅游精品的步伐正越邁越快。在這樣的歷史機遇期,翻譯工作獲得了前所未有的良機。如何將翻譯工作同建設世界旅游精品更好地對接起來,值得從事翻譯工作和相關(guān)工作的人認真思考。翻譯工作的進步是世界旅游精品建設的重要一環(huán),做好翻譯工作,我們責無旁貸。

                           ?。ㄗ髡呦凳蟹g協(xié)會秘書長)

張家界旅游網(wǎng)

  免責聲明:除來源有署名為特定的作者稿件外,本文為張家界旅游網(wǎng)編輯或轉(zhuǎn)載稿件,內(nèi)容與相關(guān)報社等媒體無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
分享到:

復制本文地址 收藏 打印文章
分享到: