旅游資訊

方言講堂

更新時間:2018-03-19 14:03:16 來源: 編輯: 已被瀏覽 查看評論
張家界旅游網(wǎng) 公眾微信號
....

親愛的游客朋友,歡迎您到張家界來。張家界歷史悠久,其方言具有濃烈的地方特色,體現(xiàn)了張家界獨特的人文底蘊。如果到了張家界,不妨與張家界熱情的土家人也聊聊方言,聽他們用純正的土家語言說說這些對您來說陌生的語言。

第一題:詞語對應(yīng)
1.我想吃小辣子炒“醬果兒”?..
我想吃小辣椒炒西紅柿。
.... “醬果兒”指西紅柿。
2.你莫跟我“扯皮”噠!
你不要再跟我再講了!
... “扯皮”指因矛盾繼續(xù)糾纏、吵鬧,故意找麻煩。
3.你硬是個“老章子”!
您真的是高手。
.... “老章子”指高手、很有經(jīng)驗的意思。

第二題:翻譯
普通話:以前有一份真摯的愛情擺在我的眼前,我無動于衷。等到失去后才知道后悔,真的很可憐!這世間再沒有任何事讓我更后悔。如果上天再給我一個重來的機會,我一定要對她說:“你真的很美,請不要離開我,我想你想得日夜難眠,請你嫁給我吧?”
張家界方言教程:頭先有一份正兒八經(jīng)的感情擺在我胸門(min)前, 我齒都沒(mi)齒它滴。等搞得沒(mi) 得噠,我硬后悔死滴, 那就造孽噠 !啊硬是拐噠,我浪門浪蠢!要是天老爺再給我一次重新噶時的機會,我硬要對乃過女的港 :“你浪悶長得浪乖噠滴!你就莫跑噠,我硬想你想得瞌(kuo)睡都睡不著,你做(zou)我滴媳婦兒干不干得?”
(特別說明:因為方言語調(diào)、發(fā)音不一,只能盡最大努力用同音字或者注音替代方言。)



張家界旅游網(wǎng)

  免責聲明:除來源有署名為特定的作者稿件外,本文為張家界旅游網(wǎng)編輯或轉(zhuǎn)載稿件,內(nèi)容與相關(guān)報社等媒體無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
分享到:

復制本文地址 收藏 打印文章
分享到: